昊净电商网

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么(礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么)

《礼记.檀弓》一则

原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀

夫子式而听之,使子路问之,曰

子之哭也,壹似重有忧者

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么(礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么)

而曰

昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉

夫子曰

何为不去也?曰

无苛政

夫子曰

小子识之,苛政猛于虎也

译文

孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤

孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人

子路问道

你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?那个妇人说

没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!孔子问

那为什么不离开这里呢?妇人回答说

(这里)没有严酷繁重的赋

孔子说

学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!

二则

原文

齐大饥

黔敖为食于路,以待饿者而食之

有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来

黔敖左奉食,右执饮,曰

嗟!来食!扬其目而视之,曰

予惟不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢焉,终不食而死

曾子闻之,曰

微与!其嗟与,可去,其谢也,可食

译文

齐国有严重的饥荒

黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃

有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来

黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道

喂!来吃吧!那个饥民抬起头看着他,说

我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!

黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了

曾子听到这件事后说

恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

展开查看全文

本文链接:https://www.hjjhkj.com/tougao/10613.html

版权声明:站内所有文章皆来自网络转载,只供主题演示使用,并无任何其它意义!

发表评论

提交评论

还没有评论,快来说点什么吧~

联系客服
网站客服 业务合作 QQ交流
182111886
公众号
公众号
公众号
返回顶部